Archive - Grammar RSS Feed

News You Can Use – Feb. 21, 2012

My Favorite Article of the Week – Please read it and make your agent happy.

What Publishers Can Learn From the Airlines- Andy Le Peau of IVP renders a very clever take on what publishing could look like if they would only emulate other industry practices.

Amanda Knox Signs a $4 Million Book Deal – Sigh…Think about it for a second. In 2005 a relatively unknown senator from Illinois got $1.9 Million for two non-fiction books, his name was Barak Obama. And right before he took office as president he signed a $500,000 advance deal for a children’s book. Former President Bill Clinton got $8 Million up front for his memoir. And former President George Bush received $7 Million for his Decision Points memoir.

Do You Ignore Issue of Copyright? – This article shows the complexity of copyright when going from one country to the next. For example, Hemingway is public domain in Canada, but not in France. Do you even care?

Men are from Google+, Women are from Pinterest – clever article

Adult vs. YA Dystopian Novels – Interesting look at the phenomenon of dystopian novels in today’s YA market. And if you don’t know what that means, click the link.

25 Subordinating Conjunctions – I was afraid to read the article too. Clever help for flat writing.

 

Modern Speech

by Tamela Hancock Murray

 

A couple weeks ago we discussed local flavor in expressions. It got me to thinking that I grew up in an era where no one thought anything of saying, “He should be shot,” or “My father is going to kill me,” for minor infractions. One of my friends noted that if a teenager said that today about her father, someone would call Social Services. After the Columbine tragedy that left so many dead or maimed at the hands of gunmen, I decided not to use any reference to shooting or killing in a cavalier manner. I believe my speech is gentler for the change.

I’m not sure every alteration has been for the better, though. The term “waitstaff” throws me. I can’t help but visualize a shepherd’s crook leaning against a corner wall, waiting for its owner to retrieve it. On the other hand, I don’t mind “flight attendant” as a substitute for “stewardess.” Have you noticed that media calls both male and female stars “actors” rather than “actresses” and “actors.” This change seems unnecessary to me.

We have moved from “men” meaning “mankind.” In a reference to mankind, I never minded being lumped in with the men. I like men. And much of the bliss of singing “Joy to the World” feels stolen when I must sing, “Let all their songs employ,” rather than “Let men their songs employ.” That one syllable changes the meaning of the line from let “everyone” sing to let everyone sing an “infinite body” of songs.

For the most part, I choose my battles wisely. I don’t like being called “you guys” along with the rest of a group of women, (although no one has ever accused me of being a guy when I’m by myself), but I won’t take issue with it. And when someone slips and runs the old version of “Joy to the World,” I might sing that line with a little more vigor. English is a living language. If not, we wouldn’t have, for instance, The Message Bible, or its precurser, The Living Bible. When thinking of language and its meaning, I believe we must keep our dictionaries — and our hearts — open and updated.

 Your turn:

Do you have any pet peeves with newer developments in speech?

Has your speech changed recently?

Do you like the use of inclusive language?

What is your favorite Bible version? Was it controversial when it was first released?

The Editorial Process

by Steve Laube

It is important to understand the process through which a book takes under the umbrella called “The Edit.” I meet many first timers who think it is just a one-time pass over their words and that is all that will ever happen. And many who self-publish think that hiring a high school English teacher to check for grammar is enough of an edit.

There are four major stages to the Editorial Process. Unfortunately they are called by various names depending on which publisher you are working with, which can create confusion. I will try to list the various terms but keep them under the four categories.

Rewrites / Revisions/Substantive Edit

These can happen multiple times. You could get input from your agent or an editor who suggests you rewrite or revise those sample chapters of the full manuscript. Last year I suggested that one of my non-fiction clients cut the book in half and change its focus. We sold this first time author. But the writer had to do a lot of work to get it ready for the proposal stage.

There are some publishers that will do this stage after a book has already been contracted because they saw the potential in the proposal. And note that this stage isn’t always necessary. It all depends on the quality of that final draft you turned in to your publisher. Few get it perfect the first time.

Line Edit / Substantive Edit/Content Edit

Already you can see a descriptive term repeated. This stage is where the editor, usually a senior editor, or an editor is hired by the publisher to look at the book closely. This stage can morph into a rewrite (see above) if there are substantive changes. In some ways it is like a mechanic pulling apart an engine and inspecting the parts, and then putting it all back together again.

Sometimes this stage is very light sometimes it can feel heavy handed. Neither is wrong. Trust the editor to have the desire to make your book better.

Remember that this stage can be a form of negotiation. Ultimately it is your name on the finished book. An editor should not dictate but should facilitate. It is ultimately a partnership. And if you find that perfect partner…do what you can to work with them over and over. But also do not blind yourself into thinking that you are always right.

Copyedit

This can be done in-house or with a freelancer. One friend of mine calls this stage “The Grammar Police.” The copyeditor’s job is to check grammar, punctuation, spelling, and consistency. If your book has unusual spellings (like characters with Czechoslovakian names) consider creating a separate document called a style sheet which should be submitted with your manuscript so the copyeditor will know you meant to spell a word that way. Consistency is the key.

This edit takes a special skill. The editor is technically not reading for content. They are looking at each word for accuracy in communication.

It can be a stage fraught with humor. Like the time a copy editor changed the phrase “woulda, coulda, shoulda” to “would have, could have, should have” because the first was grammatically incorrect.

Unfortunately this stage can also be fraught with danger if the copyeditor suddenly takes the role of substantive editor, after that stage has already passed. I’ve heard stories of character names being changed, entire scenes rewritten, etc. If you have trouble at this stage, appeal to your senior (or acquisitions) editor and see if the changes had been approved before being sent to you.

Again, remember that this can be a place for negotiation. But if you are breaking the rules of grammar or spelling be prepared to defend yourself. But please, “Never Burn a Bridge.”

Proofreading

If the line editor is looking at the paragraph for content, and the copy editor is looking at every word for accuracy, the proofreader is looking at every letter and punctuation mark for perfection.

Again, this takes a special skill. I once sat on a plane next to an amazing freelance proofreader. I proudly showed her an article I was writing. She found ten mistakes per page. Every one of them was my fault for being sloppy. I ate humble pie with my bag of peanuts.

This proofreader is the last protection you have before the book is tossed into the market.

Error Free Publishing!

With all these eyes on your book you are guaranteed to have a product with no typos or errors of any kind….oops…that isn’t true.

Despite every effort and a lot of smart people working on your book, an error is bound to slip through. I remember one book where we had the author, three of his students, myself, a copy editor, and two proofreaders go through a book. Eight people. The book was published and the author’s critics found a dozen errors within the first week. Sigh.

Do your publishers a favor. If you find an error? Make a note of it (page number, line number, and error) and write a quick note to the editorial department of that publisher respectfully pointing it out. A file is usually kept of every book and when it is time to reprint the book they can go in and correct the error. And in the ebook world the digital file can be corrected fairly easy.

Your Turn

Does this explanation match your experience with a Traditional Publisher?

Does your editor use “track changes” on screen or a red pen on hardcopy (like shown in today’s picture above)?

Floating Body Parts

by Tamela Hancock Murray

Writers conferences and blogs talk about this topic often so I don’t pretend to be breaking new ground with this post. Yet I still see some floating body parts and cliches creep into otherwise great stories. No, I don’t mean murder mysteries depicting a stray arm floating in a river. I mean much gentler fare.

Yes, floating body parts offer the reader — and writer — shortcuts. But relying on them as description in narrative doesn’t challenge anyone’s imagination.

Rolling eyes

The offender I see most often is:

“She rolled her eyes.”

Yes, we all know this means that her eyes went from the ceiling and back. No, wait a minute. Her eyes didn’t go the ceiling and back. Her gaze went to the ceiling and back. See the difference? No pun intended.

Eyes are never glued anywhere — unless you’re talking about a stuffed teddy bear.

Fingers and feet don’t fly on their own.

And don’t throw up an arm — I’m terrible at sports and liable not to catch it.

Want to eliminate these from your writing? This post from A Novel Writing Site offers suggestions, along with substitutions for the word “gaze.”

Never Famous Enough

Some bloggers say that famous writers can get away with using floating body parts. Perhaps. But rather than than striving to be famous enough to get away with using them, why not hone your writing to its best, regardless of where you are in your career? Use your powerful imagination to find other ways of describing eyes locking and stares boring. The only exception I would make is that in dialogue, the occasional floating body part is appropriate. Why? Because that’s how some people express themselves. But narrative should be more formal.

Old Hat

Cliches are just as distracting as floating body parts in narrative. But for the same reasons as floating body parts may work in dialogue, so can a few well-placed cliches. For a pretty comprehensive list (caution — contains the occasional off-color word), read Cliches, Avoid Them Like the Plague.

Your turn:

What floating body parts and cliches distract you the most in books? When, if ever, have you seen a cliche or floating body part used effectively?

 

 

Tag, You’re It!

by Tamela Hancock Murray

One of the most common habits I see burdening stories is overemphasis on conversational tags, which goes hand in hand with not making good use of action tags. Here’s an example I just made up:

“No,” she exclaimed. She looked at the the pot of stew bubbling the stove and saw red juice splattering. She began to stir.

Unable to resist multitasking, I demonstrated several bad habits in the above sample of poor writing.

First, punctuation. When a character exclaims, use an exclamation point.

“No!”

“She exclaimed” adds no new information unless you need to designate a character from several so in almost every case, omit it. Same can be said for tags such as “said” and “asked.” In fact, “asked” accomplishes nothing because the question mark says it all.

Any tag should reflect what the character is saying. “He’s a slippery snake,” she hissed, trumps, “What a viper,” she hissed. If in doubt, entertain the office cat. Read sentences aloud to make sure the tag works.

And notice the character stirring. “She began to stir,” should be replaced with “She stirred.” Why? Because as soon as you begin to stir, you are stirring. Use “began” for a huge project a character can’t perform in one sitting. For example, “She began reading the Old Testament.” She can’t finish reading the Old Testament today, so “began” works here. Otherwise, the term puts a drag on vivacious verbs.

Some authors give action tags the college try, then ruin everything with a unnecessary tag. I made this one up, too:

“Fetch, Buster! Go!” Marissa threw the rawhide bone as hard as she could, hoping the collie would repeat the trick she had spent weeks teaching him. The bone took flight and then disappeared over the fence. To her shock, she heard a thump and a yelp — from a human. She desperately wanted to meet her muscular new neighbor, but not this way. “Oh no!” she exclaimed.

Again, the tag at the end adds no new information. Drop it.

And now, back to the bubbling pot:

“No!” Nearly tripping over Buster, Marissa strode to the stove, grabbed the spoon, and stirred the spaghetti sauce. She frowned. “It’s burned.”

Slipping behind her, Brad embraced her waist with his muscular arms. “Don’t worry. I didn’t marry you for your cooking. Or your aim.”

See how much can be accomplished by good use of actions tags? Even happily ever afters!

 

 

 

 

 

 

Count Your Many Phrases

We all have our pet phrases and they can inadvertently sneak their way into our manuscripts. Yesterday I came across a marvelous web site that can help you discover how often a particular phrase is repeated in your article or manuscript.

Using the Phrase Frequency Counter online, you can actually track what phrases are overused. It is also a great way to pick out those clichés that can creep into your writing.

Out of curiosity I tried the site out on the interview page on my web site. I discovered the phrase “retail potential” is used at least three times. This gave me the chance to review the piece and see if that needed adjusting.

Years ago I edited a manuscript that used the word “very” as an adjective (i.e. “the very idea” “the very book”) over and over again. After I redlined nearly all of them the author sent me a hilarious e-mail with the word “very” repeated 500 times. The author said he was getting it out of his system so I wouldn’t have to work so hard on his next book!

From what I could tell there is no limit to the size of the document you can paste into the search screen.

Let us know what phrase you overused in your work-in-progress.

HT: Shelf Awareness

Oxymorons

Oxymorons can be fun. Two words that can have contradictory meaning are put together to create a new phrase. Or it can be expanded to mean two separate thoughts or ideas that are in direct conflict with each other but when combined create something new.

For example, if you’ve ever worked in a cubicle you can see the humor in the description “office space.”

Please try to avoid using them in your novel or non-fiction work. Like clichés they can make you sound kind of silly. Unless you are Shakespeare who wrote in Romeo and Juliet, “Parting is such sweet sorrow.” Then you sound brilliant.  Also in that same play he wrote, “O brawling love! O loving hate! . . .O heavy lightness! serious vanity! Misshapen chaos of well-seeming forms! Feather of lead, bright smoke, cold fire, sick health! Still-waking sleep, that is not what it is! This love feel I, that feel no love in this.”

Even historians created one that is a head scratcher when you think about it. The Civil War. How can war be civil?

You, as someone who is serious about their craft, need to watch out for ones that have become part of our everyday speech like “ill health” or “passive aggressive” or “random order” or “found missing.” You get the idea.

There is a web site that has a list of hundreds of oxymorons: www.oxymoronlist.com

Enjoy this clever two minute video on the topic. And make sure to watch passed the credits through to the end.

The Singular “They”

pic_874741001189609820Yesterday I opened a can of worms. There were many worms in the can; some male and some female. I discovered that a few of the worms were married to each other. One couple was having a marital disagreement. They were arguing about grammar, of all things. The fight was about the proper use of gender pronouns. Here is the sentence under dispute:

“When a spouse greets a partner with derision because of an opinion, what should be ___ reaction?”

Fill in the blank. Should you use hishis or her, or their? This is a grammatical conundrum. Your choice will determine whether you will be categorized as “sexist,” “tiresome,” or “ungrammatical.”

Our vernacular has changed over the past years due to our sensitivity over the generic “he.” For some it is a matter of being politically correct. For others it is merely a way of being inclusive of both genders in their writing. In addition it can be simply a matter of using the common language of everyday speech.

So what is correct? I have polled a number of editors on this subject and find them equally divided. Some trained in journalism and others who are fierce copy-editors are vehemently opposed to the use of the “singular their.” Others claim to be more concerned about simple communication and lay the finer points of grammar aside. Yet even they are not unified on the issue. There is an entire website devoted to this question (The Anti-Pedantry page can be found at www.crossmyt.com/hc/linghebr/austheir.html).

Rosalie Maggio, in her book The Nonsexist Word Finder (Beacon Press, 1989) speaks to the issue of gender inclusive language:

“Defenders of the convention most often claim that is a point of grammar and certainly not intended to offend anyone. That is does in reality offend large numbers of people does not appear to sway some grammarians, nor does the fact that their recourse to the laws of language is on shaky ground. While he involves a disagreement in gender, singular they involves a disagreement in number [as in ‘to each his own’ and ‘to each their own’]. Eighteenth-century [male] grammarians decided that number was more important than gender, although the singular they had been in favor until that time.”

The plural pronoun has been used regularly for years. Few realize that some of the greatest writers in history utilized this method without criticism–Chaucer, Shakespeare, Swift, Goldsmith, Dickens, Fielding, Thackery, Byron, Austen, Orwell, Kipling, and even C.S. Lewis. Even The Chicago Manual of Style, 14th ed., “recommends the ‘revival’ of the singular use of _they_ and _their_, citing…its venerable use by such writers as Addison, Austen,…and Shakespeare.” (footnote on pp. 76-77 – 1993 edition)

Richard Lederer, in an article in Writer’s Digest wrote, “Let the word go out that anyonetheir is destined to become good, idiomatic English. It already pervades the speech of educated Americans, and daily it grows more common in writing.”

Member of the Copyediting-L e-mail list state, “‘They’ with a singular antecedent works well, because it’s already part of everyone’s vocabulary. Like the generic ‘he,’ it entails no new words, just a shift in semantics…[it] is just one item in the toolkit of those who wish to avoid using generic ‘he.’ It isn’t the only item, and it doesn’t fit every situation, but it is useful.” (http://atropos.c2.net/~srm/samples/net/celfaq.htm [link now broken])

My feeling is that it is entirely appropriate to use the “singular they.” We need to adjust, ever so slightly, to accommodate the changes in our language. While not succumbing to the landmine of being politically correct, I do believe that there are appropriate places to use “ungrammatical” words to effectively communicate to our readers. Even the Boston Globe agrees in their article from October 2008 “The Singular Challenge.”

Richard Lederer provided a wonderful exercise to illustrate the point. Fill in the blank in the following sentence: “Everyone in the building attended the party, and ___ had a wonderful time.” I suspect that nearly everyone supplied the word they.

For a nice, but not definitive, introduction to the subject visit the Wikipedia entry for this topic.

And please note that I am a NOT grammar expert by any means. Heaven forbid I get that much credit. While I am an advocate of great writing and proper use of the English language I am also an advocate of communication. And communication has a tendency to adapt over time, the written word is no exception.

An earlier and abridged version published as “Opening a Can of Worms” in The Advanced Christian Writer, June 1998.